![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Мне понравилось больше всего песня "про морковку":)) там есть перевод на русский, так что для не владеющих ивритом бегут строчки на русском:)
Оригинал взят у
nakaryak в Битлз на иврите | Back in the U.S.S.R. | Yesterday, а также песенка о Мазаль, о миндале и мн. другое
Here There And Everywhere на иврите трансформировалась в песню о миндале... Ролик, как водится, с Ю-туба удалили, засим я решил подсобрать свою коллекцию цветов, собранную за период 2005 - 2011 г.г.: Подладанник (Cytinus hypocistis - רימונית הלוטם), Синяк иудейский (Echium judaeum - עכנאי יהודה), Шалфей (Salvia fruticosa - מרווה משולשת), Люпин (Lupinus pilosus - תורמוס ההרים), Гинандририс голубоглазковый (Gynandriris sisyrinchium - אחיאירוס מצוי), Аронник палестинский (Arum palaestinum - לוף ארצישראלי), Ирис хермонский (Iris hermona - אירוס החרמון), тюльпан, мак, анемоны, несколько эндемичных орхидей и, конечно, миндаль (Prunus dulcis - שקד מצוי), который не растёт в саду у Наоми Шемер.
HD
Yesterday на иврит перевёл Хаим Хефер (видел его невдаве, но об этом в другой раз) и исполнил замечательный дуэт: Яффа Яркони и Арик Айнштейн.
HD
Уже знакомый нам Йорам Тоарлев до неузнаваемости изменил Do You Want to Know a Secret, превратив её в песню о Мазаль, которая долго одевается. Песню исполнили группа "Арик и Айнштейны":
Vimeo
На улице Сезам - Жёлтая подводная лодка:
Вообще, как и в других языках, на иврите подлодке повезло меньше всех... Кроме этой версии, есть ещё целых три... Пока я нашёл только одну, в исполнении Хавы Альберштейн. Две версии (тоарлевская и Гиди Гова) - отсутствуют.
Эй, Джуд у Тоарлева стал Эй, Рут:
Трио "Мост над Ярконом" в составе Арика Айнштейна, Йорама Гаона и Бени Амдурского:
Йоси Гимзо тоже решил прикольнуться, и I want to hold your hand превратился в пошлую "Это клеится/заразно":
Следующие песни я уже показывал вам, притащу их сюда для коллекции:
На этом тема Битлов не закрыта... Будут ещё каверы, будут ещё истории... Следите за обновлениями МузОбоза!!!
Оригинал взят у
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Тот факт, что Битлз так ни разу и не выступили ни в СССР, ни в Израиле не помешал мне сваять нижеследующий ролик:
Here There And Everywhere на иврите трансформировалась в песню о миндале... Ролик, как водится, с Ю-туба удалили, засим я решил подсобрать свою коллекцию цветов, собранную за период 2005 - 2011 г.г.: Подладанник (Cytinus hypocistis - רימונית הלוטם), Синяк иудейский (Echium judaeum - עכנאי יהודה), Шалфей (Salvia fruticosa - מרווה משולשת), Люпин (Lupinus pilosus - תורמוס ההרים), Гинандририс голубоглазковый (Gynandriris sisyrinchium - אחיאירוס מצוי), Аронник палестинский (Arum palaestinum - לוף ארצישראלי), Ирис хермонский (Iris hermona - אירוס החרמון), тюльпан, мак, анемоны, несколько эндемичных орхидей и, конечно, миндаль (Prunus dulcis - שקד מצוי), который не растёт в саду у Наоми Шемер.
HD
Yesterday на иврит перевёл Хаим Хефер (видел его невдаве, но об этом в другой раз) и исполнил замечательный дуэт: Яффа Яркони и Арик Айнштейн.
HD
Уже знакомый нам Йорам Тоарлев до неузнаваемости изменил Do You Want to Know a Secret, превратив её в песню о Мазаль, которая долго одевается. Песню исполнили группа "Арик и Айнштейны":
Vimeo
На улице Сезам - Жёлтая подводная лодка:
Вообще, как и в других языках, на иврите подлодке повезло меньше всех... Кроме этой версии, есть ещё целых три... Пока я нашёл только одну, в исполнении Хавы Альберштейн. Две версии (тоарлевская и Гиди Гова) - отсутствуют.
Эй, Джуд у Тоарлева стал Эй, Рут:
Трио "Мост над Ярконом" в составе Арика Айнштейна, Йорама Гаона и Бени Амдурского:
Йоси Гимзо тоже решил прикольнуться, и I want to hold your hand превратился в пошлую "Это клеится/заразно":
Следующие песни я уже показывал вам, притащу их сюда для коллекции:
На этом тема Битлов не закрыта... Будут ещё каверы, будут ещё истории... Следите за обновлениями МузОбоза!!!